[jecode] traduire le curriculum scratch

Martin Quinson martin.quinson at loria.fr
Lun 8 Sep 00:27:36 UTC 2014


On Sun, Sep 07, 2014 at 11:54:07AM +0200, Thierry Pasquier wrote:
> Bonjour
> 
> Le 5 septembre 2014 02:25, Martin Quinson <martin.quinson at loria.fr> a écrit :
> > (désolé les autres, on va recommencer à parler d'initiation au code et
> > tout, au bout d'un moment)
> ;)
> 
> c'est une bonne nouvelle que les deux documents soient disponibles en
> PowerPoint.
> 
> je pense qu'il est important de pouvoir travailler sur les chaines
> collectivement et d'une façon pérenne, sur github ou, mieux parce que
> c'est fait pour ça, sur transifex (https://www.transifex.com/)
> 
> la démarche que tu proposes est astucieuse (je ne connaissais pas po4a).
> La question est : est-ce qu'elle demande plus de travail que la
> réinjection des traductions à la main dans PowerPoint (ou Libre Office
> ou Keynotes). Maintenant, il est peut-être possible de faire
> fonctionner po4a sur des fichiers ODF et donc de substituer Libre
> Office à Inskape dans ton process, ce qui permettra de travailler sur
> l'ensemble du document et non pas page par page (je vais tester ça).

Tu as raison, j'ai peut-être été un peu rapide à affirmer que ça ne
marche pas en sortie de boite. Est-ce que quelqu'un avec la vraie
Futura installée sur sa machine peut regarder si les documents
attachés s'ouvrent bien et ont une bonne gueule chez lui ? J'ai mis
qu'une page pour voir.

Si ça marche, on peut traduire dans transiflex en appliquant ceci: 
https://github.com/mquinson/CreativeComputing-FR/blob/36e100e7f22f5889cbf4cc1d5c7b4b8c6d852d85/powerpoint/README

Si c'est cassé, cette fois j'abandonne. Si ça marche, on regardera à
scripter tout ca.

> je crois que ta solution impose aussi en pratique de garder Futura
> comme fonte principale au risque de casser la mise en page et donc
> d'avoir à intervenir (de toute façon quel que soit la solution
> retenue, il faudra vérifier attentivement.

Oui, mais ce problème se présente quelle que soit la méthode retenue.
Si on n'utilise pas futura, on a encore plus de travaux de remise en
page.

> Pendant que nous y sommes nous pourrions aussi introduire, lorsque
> c'est nécessaire, des copies d'écrans localisées en français (ce qui
> est assez facile à faire puisque les projets présentés sont en ligne,
> et nous pourrions aussi les gérer sur git)

Oui, il faut le faire dans tous les cas, car les scripts présentés
dans les pages sont des images...

Bye, Mt.

-- 
Failure is not an option.
It comes bundled with software.
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: page5.odp
Type: application/vnd.oasis.opendocument.presentation
Taille: 673855 octets
Desc: non disponible
URL: <http://listes.jecode.org/pipermail/discussion/attachments/20140908/8984a163/attachment-0001.odp>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: page5.pptx
Type: application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.presentation
Taille: 666396 octets
Desc: non disponible
URL: <http://listes.jecode.org/pipermail/discussion/attachments/20140908/8984a163/attachment-0001.pptx>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Taille: 819 octets
Desc: Digital signature
URL: <http://listes.jecode.org/pipermail/discussion/attachments/20140908/8984a163/attachment-0001.sig>


More information about the Discussion mailing list